APOYAR A LOS DOBLADORES

En este caso quiero comentar una cosa en este “Goo” que lleva mucho tiempo en el aire, al que le he puesto de título: Apoyar a los dobladores.

Como ya el nombre indica, voy hablar sobre las personas que doblan personajes, tanto en series, como películas o anime o de lo que sea que necesite ser doblado.

Es cierto que en muchas ocasiones la pifien a la hora de doblar, ya que no ponen mucho entusiasmo a la hora de doblar, quitando a los dobladores de “Japón” que como todo el mundo sabe, en ese país los dobladores son de otro país.

Pero no por ello, hay que quitarle merito a los demás dobladores de otros países, como pasa en España o en Latinoamérica, a fin de cuentas es su trabajo y siempre intentan hacer todo lo que pueden.

Apoyar a los dobladores

Y sobre todo gracias a todos esos dobladores puede llegar el anime a nuestro país que podamos comprar los DVDs de nuestros animes, series, películas… favoritos y ya a la hora de comprarlo, pues lo puedes ver en el idioma que quieras, si bien en la versión original o en la del idioma en cuestión del país.

Yo a lo largo de todo este tiempo he visto peleas absurdas de quien es el mejor doblaje: ¿El castellano o el latino? Y ninguno de los dos bandos ha dicho algo coherente.

Y yo lo diré el cual prefiero… que es el que más me guste a mí y el que más os guste a vosotros..

Apoyar a los dobladores

En muchas ocasiones la gente se mete con los otros por el doblaje en cuestión, como por ejemplo:

En Latinoamérica: Wolverine lo llamaron Aguja dinámica.

En España: Llamaron el” Kame hame ha” como “onda vital”.

Y es muy absurdo el discutir cual es mejor y cual es peor, a que si un día te levantas y quieres ver algo en latino, lo ves. Y Si algún día lo quieres ver en versión original, lo ves.

La cuestión es que os guste lo que veis.

Comparte este Goo:

¿Tiene contenido inapropiado?

Comparte este goo con un amigo: